Como surgiu o Parabéns a Você?
A canção que mais ouvimos aqui na Casa do Sol você já deve saber qual é: Parabéns a você… Nesta data querida, muitas felicidades… Muitos anos de vida! Entretanto, se você assiste filmes estrangeiros ou até mesmo já participou de um aniversário fora do Brasil, deve ter notado que por lá eles cantam bem diferente de nós. É basicamente um: Feliz aniversário… Feliz aniversário… E por aí em diante. Então, oras, da onde veio esse Parabéns a você versão brasileira?
Vamos te contar agora. A história é mais fofa do que você possa imaginar!
Da onde surgiu Parabéns a você?
Algumas canções parecem que sempre existiram e não nos perguntamos nem quem fez, em qual situação e quando. A melodia que cantamos aqui é a mesma do que a lá de fora. Essa melodia do Parabéns a você foi criada pelas irmãs americanas Mildred e Patricia Smith Hill em 1893 (veja, nem faz tanto tempo assim!).
A Patricia, ou Patty para os íntimos, era professora de primário em uma pequena cidade chamada Lousville, nos Estados Unidos. A composição original era apenas um bom dia animado “Good Morning to All”. Essa melodia “pegou”, se espalhou pela cidade e, em 1924, a versão de aniversário no livro “Celebration Songs”, de Robert Coleman. Entretanto, o grande responsável pelo boom da canção foi um musical da Broadway intitulado “Happy Birthday to You”, em 1933. A diferença era que eles repetiam “Parabéns a você” três vezes e, ao final, falavam “dear”(Querido) e o nome do aniversariante.
Após o musical a canção tornou-se a mais popular dos Estados Unidos e aí a sua autoria começou a ser questionada. Pessoas julgavam Happy Birthday to You como de domínio público, porém, em 1933, ao ficar sabendo do musical, a irmã mais nova de Mildred e Patty, Jessica Hill, entrou com uma ação pelos direitos autorais. Ela conseguiu provar a ligação da música com Good Morning to All e compartilhou os direitos com a editora que publicou a canção pela primeira vez.
Curiosidade: Até 2015, a versão em inglês da canção rendia US$ 2 milhões de dólares por ano em royalties.
Ok, mas e o Parabéns a Você no Brasil?
Ainda na década de 30 a canção chegou me solo tupiniquim. Porém, ainda era cantada em inglês. Sim! Nas casas das famílias dos centros urbanos – que tinham conexões com conteúdos que vinham fora do Brasil – o Parabéns a você era cantado em inglês.
Apenas em 1942 que isso mudou. O radialista Almirante, da rádio Tupi, promoveu um concurso para escolher uma letra que cansasse com a melodia do “Happy Birthday to You”. Foram muuuitas letras enviadas. Os jurados? Ninguém menos que os membros da Academia Brasileira de Letras.
Quem ganhou foi Bertha Celeste Homem de Mello (1902-1999), de Pindamonhangaba, São Paulo. Bertha era uma assídua desses concursos das rádios, comuns na época.
A versão original de Bertha de Mello é:
“Parabéns a você
Nesta data querida
Muita felicidade
Muitos anos de vida”
Dona Bertha, como era chamada, até os últimos anos de sua vida irritava-se quando alguém cantava errado um trecho de sua versão. O correto é “Parabéns a você”, e não “pra você”, e “muita felicidade”, no singular.